TVでやってた笑い話ですが
海に飛び込んで欲しいときに
イギリス人に対しては 「飛び込むのが紳士だ!」と言うと飛び込む。
アメリカ人には「飛び込んだらヒーローになれる!」
イタリア人には「すごい美女が飛び込んだ」
ドイツ人には命令の言葉だったような・・・そして日本人には
「みんなも飛び込んだよ!」
なるほど(^^)と思ったのでした。
お国柄とはいえ いじめを苦にみんなが自殺するから自分も怖くない!と自殺連鎖するのはやめましょう。
訂正文
ある船に火災が発生した。船長は乗客に海に逃げるよう指示した。
イギリス人には 「紳士はこういうときに飛び込むものです」
ドイツ人には 「規則では海に飛び込むことになっています」
イタリア人には 「さっき美女が飛び込みました」
アメリカ人には 「海に飛び込んだらヒーローになれますよ」
フランス人には 「海に飛び込まないで下さい」
ロシア人には 「最後のウオッカのビンが流されてしまいました。今追えば間に合います」
中国人には 「おいしそうな魚が泳いでましたよ」
日本人には 「みんなもう飛び込みましたよ」
海に飛び込んで欲しいときに
イギリス人に対しては 「飛び込むのが紳士だ!」と言うと飛び込む。
アメリカ人には「飛び込んだらヒーローになれる!」
イタリア人には「すごい美女が飛び込んだ」
ドイツ人には命令の言葉だったような・・・そして日本人には
「みんなも飛び込んだよ!」
なるほど(^^)と思ったのでした。
お国柄とはいえ いじめを苦にみんなが自殺するから自分も怖くない!と自殺連鎖するのはやめましょう。
訂正文
ある船に火災が発生した。船長は乗客に海に逃げるよう指示した。
イギリス人には 「紳士はこういうときに飛び込むものです」
ドイツ人には 「規則では海に飛び込むことになっています」
イタリア人には 「さっき美女が飛び込みました」
アメリカ人には 「海に飛び込んだらヒーローになれますよ」
フランス人には 「海に飛び込まないで下さい」
ロシア人には 「最後のウオッカのビンが流されてしまいました。今追えば間に合います」
中国人には 「おいしそうな魚が泳いでましたよ」
日本人には 「みんなもう飛び込みましたよ」
コメント
これ、確か、ベストセラーの本だよね。
フランス人には「誰も飛び込んでいないですよ」で
ドイツ人には「飛び込め!」だった・・
私のTVで聞き記憶も曖昧だ(−−;)日記訂正しておこう。